- 共青团真理报
콤소몰스카야 프라우다中文什么意思
发音:
- 共青团真理报
相关词汇
- 프라우다: 真理报
- –라우 1: [조사] ‘―라요’的方言. –라우 2 ‘―라오’的方言.
- 매몰스럽다: [형용사] 无情 wúqíng. 冷酷 lěngkù. 매몰스럽게 잘라 말하다冷酷无情地断言
- 코프라: [명사] 椰干 yēgān. 干椰肉 gānyēròu.
- 프라이: [명사] 油炸 yóuzhá.
- 블라우스: [명사] 罩衫 zhàoshān. 女衬衫 nǚchènshān. 女衬衣 nǚchènyī. 布拉吉 bùlājī. 몸에 입고 있는 마 재질의 블라우스는 겨울에는 따뜻하고 여름에는 시원한, 신기한 특성을 갖고 있다身上穿的麻质罩衫竟有冬暖夏凉的奇妙特性
- 스카치: [명사] ☞스카치위스키(Scotch whisky)
- 스카프: [명사] 头巾 tóujīn. 领巾 lǐngjīn. 围巾 wéijīn. 蒙头巾 méngtóujīn. 【방언】围领 wéilǐng. 스카프를 두르다围围巾 =打围巾나일론 스카프尼龙围巾
- 오스카: [명사] 【음역어】奥斯卡金像奖 Àosīkǎjīnxiàngjiǎng.
- 토스카: [명사]〈음악〉 托斯卡 tuōsīkǎ.
- 소프라노: [명사]〈음악〉 女高音 nǚgāoyīn. 소프라노 가수女高音歌唱家
- 프라이드: [명사] 自大 zìdà. 骄傲 jiāo’ào. 傲慢 àomàn. 自尊(心) zìzūn(xīn). 自豪 zìháo. 왜 그는 늘 이렇게 프라이드가 강한가?他为什么总是这么自大?
- 프라이버시: [명사] 隐私 yǐnsī. 私下 sīxià. 【문어】私隐 sīyǐn.
- 프라이팬: [명사] 炒勺 chǎosháo. 烤盘子 kǎopán‧zi. 平底煎锅 píngdǐ jiānguō. 长柄平锅 chángbǐng píngguō.
- 걸스카우트: [명사] 女童子军 nǚtóng‧zijūn.
- 스카우트: [명사] 拉角 lājiǎo. 物色 wùsè. 스카우트 소동拉角潮새로운 사람을 스카우트하다物色新人
- 스카이라인: [명사] (1) 地平线 dìpíngxiàn. (2) 空中轮廓 kōngzhōng lúnkuò.
- 알래스카: [명사]〈지리〉 阿拉斯加州 Ālāsījiāzhōu.
- 타이프라이터: [명사] 打字机 dǎzìjī. 휴대용 타이프라이터 한 대一架轻便打字机
- 게우다: [동사] (1) 回 huí. 吐 tù. 呕吐 ǒutù. 먹자마자 게웠다一吃就回上来了위로 게우고 아래로 설사하다上吐下泻 (2) 退赃 tuìzāng. 吐 tù.그가 착복한 돈을 게워 내도록 하지 않으면 안 된다非叫他把吞没的款项吐出来不可
- 깨우다: [동사] 弄醒 nòngxǐng. 唤醒 huànxǐng. 어머니는 나를 깨웠다妈妈把我弄醒그는 나를 불러 잠에서 깨웠다他把我从睡梦中唤醒
- 끼우다: [동사] (1) 插 chā. 夹 jiā. 掖 yē. 각종 플러그를 콘센트에 끼우다[꽂다]用各种插头插入插座종이를 책 속에 끼우다把纸夹在书里편지를 어디에 끼워 두었는지 모르겠다不知道把信掖在什么地方了 (2) 安装 ānzhuāng.이 유리는 끼울 때, 실내로 향하게 해라这片玻璃安装时朝向室内
- 낫우다: [동사] ‘고치다’的错误.
- 데우다: [동사] 嘘 xū. 暖 nuǎn. 温 wēn. 炖 dùn. 热 rè. 热乎 rè‧hu. 烫 tàng. 筛 shāi. 밥을 솥에 넣어 좀 데우다把饭放在锅里嘘一嘘만두를 불 위에 놓고 좀 데우다把馒头在火上嘘一嘘술을 데우다暖酒세숫대야로 물을 좀 데우다用脸盆温点儿水돼지 먹이를 데우다温猪食약을 데우다煎药밥을 좀 데우다热一热饭요리를 좀 데워라把菜热一下술을 좀 데워라把酒烫一烫술을 좀 데워서 마시다把酒筛一筛再喝요리가 식었으니 좀 데워라菜凉了, 热一热
- 돋우다: [동사] (1) 捻高 niǎngāo. 挑 tiǎo. 剔 tī. 拨动 bōdòng. 【방언】掭 tiàn. 심지를 돋우었다挑了灯心등불 심지를 돋우다剔灯 =挑灯 =拨灯心등심을 돋우다掭灯心 (2) 增强 zēngqiáng. 增加 zēngjiā. 旺 wàng.용기를 돋우다增强勇气운치를 돋우다增加韵致风情사기를 돋우다旺士气 =增强士气 (3) 提高 tígāo.불안할 때 나는 목청을 돋운다不安时, 我就令提高嗓声